A World of Darkness

0
Postet 3. oktober 2014 af i Gys

Info

Genre: , ,
 
Forfatter:
 
Forlag:
 
Udgivet:
 
Sprog:
 
Type:
 
Sider: 193
 

Jordens undergang. Knægten på den røde cykel, der pligtig og kæk leverer den daglige avis for håndører, har ikke været forbi den sidste tid. Harv passer sin dødssyge kone. Han er ensom og fortvivlet i sit eget hjem – drevet mod den befriende tanke om selvmord. Der er ikke strøm eller vand mere. Han husker […]

Rating

Bedømmelse
 
 
 
 
 

2/ 5

af Daniel Henriksen
Hele artiklen
Anmeldelsen kan virke afslørende.
In the middle of the meadow, vailed by a grey haze was standing a brown, erected creature.

A world of darknessJordens undergang. Knægten på den røde cykel, der pligtig og kæk leverer den daglige avis for håndører, har ikke været forbi den sidste tid. Harv passer sin dødssyge kone. Han er ensom og fortvivlet i sit eget hjem – drevet mod den befriende tanke om selvmord. Der er ikke strøm eller vand mere. Han husker terrorangreb, noget med bakterier og virus. Han er bange for hvad der er udenfor. Noget bevæger sig omkring, han kalder det Shoggothen fordi de minder ham om noget fra Lovecrafts Cthulu mytologi. Mørke frygtindgydende væsener. Men forrådskammeret er snart tomt.

Han bevæger sig ud, men gamle venner er bange og forandrede og han må returnere skuffet. Hjælpen kommer fra et uforudset sted, men med hjælpen følger historien om verden udenfor. Og det er lige så slemt som han havde frygtet.

‘A World of Darkness’ er en mørk og dystopisk fremtidsthriller.
Den har et sørgeligt sjal over sig, et nostalgisk strejf, den er ensom og trist. Jeg følger Marvs forladte univers, jeg ser verden fra hans øjne. Den har det langsomme fortællende tempo fra Mathesons I am Legend og følelsen af ensomhed fra selvsamme. Minder fra en fortid, tænkt i en apokalyptisk nutid, indadvendt og malet i gråtoner, sørgelig i dens natur og eksploration. Jeg tænker at den som sådan godt kunne trænge til lidt pangfarver. Jeg vil gerne høre mere om væsenerne og Marvs venner, fremfor at de bare er bønder i plottets skakspil. Sønnens fortælling er spændende og kunne uddybes, men hans indtræden er pludselig og voldsom i forhold til det tempo bogen har lagt for dage.

NOTE: Jeg har det egentlig ikke godt med at give den en så lav karakter, men den er simpelthen bare herre-dårligt oversat fra tysk til engelsk. Der er åbenlyse fejl og sproget er i bedste fald stift og snublende og også korrekturen er mangelfuld. Man opdager at man mentalt sidder og korrigerer undervejs og det er voldsomt irriterende. Det trækker selvfølgelig ned. Jeg er overbevist om at den originale tyske version er bedre og har ondt af forfatteren, hvis værk det går ud over.

I had never admitted the thought that one day the mephitic breath of a world going to the dogs would slowly, but inevitable creep up the hills and though the forests and soak our thoughts with fear.

Om skribenten

Daniel Henriksen


Ingen kommentarer



Skriv den første kommentar!


Skriv et svar


(krævet)